Mingl kutak arhiva

Azra

Azra

 

Termin ''Azra'' u popularnoj kulturi i istoriji ima dugu tradiciju. 

Azra je žensko ime arapskog porijekla i znači djevica, odnosno čista i nevina devojka. Hebrejsko značenje imena, bez obzira da li je dato dječaku ili djevojčici je „čisto“. Ovo ime je zastupljeno na Balkanu, u Arabiji, Turskoj i Iranu, kao i u zemljama gdje se govori urdu.

Iranska varijanta ovog imena je i Ozra sa istim značenjem. 
Postoji stara legenda o tome da u Jemenu postoji staro pleme koje se zove Azra (djevica). Ukoliko mladićima iz tog plemena nije dozvoljeno ili nije moguće da ostvare svoju ljubav prema voljenoj, oni odlaze u pustinju ili u rat da bi što pre umrli zaljubljeni jer ne žele da žive bez ljubavi. Na arapskom poluostrvu postoji provincija Asir, na jugozapadu Saudijske Arabije a naziv ove provincije znači nedostižni. 

Ova legenda je ostavila snažan utisak na Hajnriha Hajnea i inspirisala ga da napiše pesmu Azra (Der Asra). 

Mnogobrojni kompozitori su komponovali muziku inspirisani ovom pjesmom. Prvi je muziku uz ovu pjesmu komponovao Karl Lev a zatim i Anton Rubinštajn. 

Heinrich Heine je napisao pjesmu koja je očigledno inspirativno uticala na umjetnike sa naših prostora. 

Autor prevoda ove pjesme je Aleksa Šantić. On je preveo ovu pjesmu 1923. godine i objavio u svojoj knjizi prevoda pesama Hajnriha Hajnea pod nazivom „Iz Hajneove lirike“. Pjesmu su, pored Šantića, prevodili i Vladimir Nazor, Dobriša Cesarić i Safvet-beg Bašagić.

''Kraj tanana šadrvana'' je sevdalinka koja je nastala prevođenjem ove pjesme. Pjesmu Kraj tanana šadrvana su pjevali mnogobrojni pjevači i pjevačice kako narodnih pjesama tako i ostalih muzičkih žanrova. Među najpoznatijima su Himzo Polovina, Jadranka Stojaković, Beba Selimović, Hanka Paldum, Branimir Džoni Štulić, Zaim Imamović, Saša Lošić Loša i mnogi drugi.

Himzo Polovina, genijalni interpretator, tekstopisac, kompozitor, odličan poeta i doktor (specijalista neuropsihijatar) je definitivno ostao upamćen kao najbolji interpretator ove sevdalinke.

Po nazivu ove Hajneove pesme je i Branimir Džoni Štulić nazvao rokenrol muzički sastav Azra koji je predvodio. 

Januara 1977. godine za šankom Teatra TD u Zagrebu, lokalni anarhisti su ispijali lozu i pričali o politici, slaveći jer je Đoko anarhist (kome je posvećena pesma Jablan) dobio kćerku, kojoj je trebalo dati ime. Tada je Džoni izrecitovao stihove čuvene Hajneove pesme Azra, koja se u prevodu Alekse Šantića pjeva kao sevdalinka:
Kazuj robe, otkuda si, iz plemena kojega si?
Ja se zovem El Muharem, iz plemena starih Azra,
što za ljubav život gube i umiru kada ljube.


Tako su isto veče dobili ime Azra i Đokova ćerka i Džonijev novi bend.

Hvala fake poet-u što nam konstantno popravlja dane!
Sliku smo našli ovde

Najnovije